Laborum voluptate pariatur ex culpa magna nostrud est incididunt fugiat pariatur do dolor ipsum enim. Consequat tempor do dolor eu. Non id id anim anim excepteur excepteur pariatur nostrud qui irure ullamco.

Public Transportation in Korea (Vocabulary)

Public transportation is omnipresent in Korea and is faster than driving in most cases. This post gives you an overview of public transportation-related vocabulary that you may encounter and use in South Korea.

대중교통 (大衆交通) public transportation

교통수단 (交通手段)

transportation means

노선도 (路線圖)

route map

목적지 (目的地)

one’s destination

실시간 (實時間)

real time

2[이]번 출구 (出口)

Buses in South Korea

SeoulBus272

There are two major categories of buses in South Korea: 시내버스 (市內버스) or intra-city buses, and 시외버스 (市外버스) or intercity buses. 시내버스 include 마을버스, 지선버스, and some 간선버스 lines, while 시외버스 include some 간선버스 lines, 광역버스, and 고속버스

마을버스 are neighborhood buses (literally "village buses") that stop every few blocks in both residential and commercial areas. In Seoul, many of these buses run in a loop, with one or two stops connecting to subway stations. Their routes are the shortest among city buses. Walking is sometimes faster than taking a 마을버스, especially during rush hours, as these buses rarely take bus lanes. In Seoul, these buses are green and shorter than regular buses.

Pattern V-더니 Past Observation of the Speaker

V-더니 is used to describe an observation of the speaker about people or things, or a change that came to be known through personal experience, and always precedes a statement resulting from that observation. A good example in English/Korean of how this pattern would be used: "my friend used to eat a lot of ice cream before더니 these days he even hates the sight of ice cream." V-더니 can therefore only be used in the middle of a sentence and can never end a sentence.

Hanja 火 (화) - Fire, Anger

한자 (pronounced [한짜]) are the Chinese characters behind many Korean words used in modern Korean. Being aware of them helps with guessing word meanings and retention of new vocabulary.

火 (화) as a character has two main English meanings, fire and anger, and is used in many words related to these concepts. When is used by itself as a word, it almost always means anger. as a radical that appears in many other 한자, such as (, flame) or  (, disaster). Below are some common words including the character .

Differences between -던 and -았/었던 (retrospective modifiers)

The retrospective modifier V/Adj-던 (e.g., 하던) and its past version V/Adj-았/었던 (했던) are both used to describe processes, states, or situations that happened/took place in the past. In a lot of cases, V/Adj-던 and V/Adj-았/었던 are very similar. The subtle differences manifest if the speaker chooses intentionally between one or the other.

V/Adj-던 describes a situation that was not finished in the past and interrupted before completion; or an action that was repeated continuously in the past or was done just once but may happen again.

TOPIK II Reading - Vocabulary Questions

Each TOPIK II (한국어능력시험 중-고급) reading section has two questions (questions 3 and 4) that will ask you to replace the underlined text by a similar expression. While it may seem like a hard task, knowing the expressions that came out in previous tests will help a lot as they tend to come out regularly. Learning their equivalence should help you answer this question correctly.

Buying Korean 라면 (Ramyeon, or Ramen noodles) on Amazon US

Amazon is a great place to buy Korean food, but finding Korean noodles, or ramyeon, on it can be a little daunting. This post lists some of the best Korean ramen (라면) products to buy on Amazon, such as Shin Ramyun (신라면) or Buldalk Bokkum Myeon (불닭볶음면).

Quick Links

  • Ansung Tang Myun 농심안성탕면 - ramen with miso taste (Amazon)
  • Buldak Bokkum Myeon 삼양 불닭볶음면 - fire chicken ramen (Amazon)
  • Cheese Ramyeon 오뚜기 치즈라면 - ramen with dried cheese (Amazon)
  • Chapagetti 농심 짜파게티 - ramen with black bean paste (짜장) taste (Amazon)
  • Jin Ramen 오뚜기 진라면 (Unavailable)
  • Kokomyun 팔도 꼬꼬면 - chicken ramen with clear broth (Amazon)
  • Namja Ramyun 팔도 남자라면 - spicy ramen with red broth and strong garlic taste (Amazon)
  • Neoguri 농심 너구리 - spicy seafood ramen (Amazon)
  • Rabokki 팔도 라볶이 - ramen with tteokbokki taste (Amazon)
  • Shin Ramen 농심 신라면 (Amazon) / Shin Black 농심 신라면 블랙 (Amazon)
  • Volcano Chicken Noodle 팔도 블케이노 치킨볶음면 - spicy chicken ramen (Amazon)

라면 - Ramyeon (Ramen) Noodles

Ramyeon noodles are a must-have staple in any Korean pantry. Ramyeon noodles on Amazon tend to ship in large boxes of 10 to 20 bags or cups, so check the quantity twice before ordering. A rule of thumb: a 5-pack Korean ramen at Korean grocery stores usually retails between $6-$9; premium ramen such as Shin Black (신라면 블랙), or flavored Buldak Bokkum Myeon (불닭볶음면) usually command higher prices (from 1.5x to 2x for Shin Black). See the end of this post for more tips about ordering Korean ramen on Amazon.

TOPIK Expression List for Writing - Advanced (한국어능력시험 쓰기 - 고급)

The list below includes some of the key expressions to know when taking the written part of the TOPIK Exam and aiming for levels 5 and 6. 

**This table is still under construction**

Grammar Patterns

Causation
중급 V-(으)니(까)
V-(아/어)서
V-기 때문에
고급 V-은/는 바람에
V-은/는 김에
V-(으)므로
V-느라고
V-(으)ㄴ/는 이상(에[는])
V-기에 (spoken ≈ V-길래)
V-아/어
V-더니
V-(으)ㄹ테니까
Connective xx  

 

The Routledge Course in Business Korean

Book cover of The Routledge Course in Business Korean (비즈니스 한국어)

The Routledge Course in Business Korean (비즈니스 한국어) by Young-Key Kim-Renaud and Miok Pak introduces the reader to the necessary vocabulary, grammar, and cultural knowledge to navigate the complex world of doing business in South Korea. The book is structured in 15 units and 3 business cases. Each unit starts with a dialogue about a specific business situation, such as a job interview or a business trip. The dialogue is then followed by a convenient vocabulary list that includes the new words introduced by the dialogue, along with their hanja reading and their English translation (note: romanization is not provided). New grammar patterns used in the dialogue are also discussed; the grammar points in this book are rather advanced and I think most suitable for upper intermediate to advanced learners of Korean. Units end with a reading passage, its associated vocabulary, and exercises to practice the vocabulary and grammar introduced in the unit. The three business cases included consist of longer reading passages with the corresponding vocabulary.

Pattern V–아/어 보다: to try to V

The common pattern V-아/어 보다, meaning "to try to V," is used with a conjugated verb and is more frequent in conversations. See the sentences below for examples.

Formation

Verb Note 아/어 form V-아/어 보다
갚다 (to repay) 갚아 갚아 보다 (갚아 봐요)
먹다 (to eat) 먹어  먹어 보다 (먹어 봐요)
씻다 (to wash clean) 씻어 씻어 보다 (씻어 봐요)
가다 (to go) 가 보다 (가 봐요)
매다 (to tie) 매 보다 (매 봐요)
오다 (to come) 와 보다 (와 봐요)
주다 (to give) 줘 보다 (줘 봐요)
이기다 (to win) 이겨 이겨 보다 (이겨 봐요)
듣다 (to listen) ㄷ/ㄹ irregular 들어 들어 보다 (들어 봐요)
짓다 (to build) ㅅ/ㅇ irregular 지어 지어 보다 (지어 봐요)
부르다 (to sing) ㄹ doubling irregular 불러 불러 보다 (불러 봐요)
놀다 (to play) ㄹ dropping irregular 놀아 놀아 보다 (놀아 봐요)
눕다 (to lie down) ㅂ/ㅜ verb 누워 누워 보다 (누워 봐요)

Sentence Examples

혹시 재고가 있는지 확인해 보고 오겠습니다. I will (try to) confirm (≈ I will check) if we have it in stock and come back.
착용해 보고 싶은 것이 있으신가요? Is there anything you want to try on (≈ try to wear)?
32사이즈 입어 봐도 될까요? Can I try (to wear) the one in size 32?
부산에 가 봤어요? Have you ever been to Busan? (≈ Have you tried to go to Busan?)
부산에 가 보셨어요? Have you ever been to Busan? (semi-polite with honorifics)
부산에 가 보셨습니까? Have you ever been to Busan? (polite with honorifics)

Notes

  • Make sure to use correct spacing when using this pattern. The verb V and 보다 need to be separated by a space; e.g., "가 보다" (O) vs. "가보다" (X). Many Koreans write this pattern all attached, but points will be taken off during TOPIK.
  • To convey the idea of trying but failing, consider using the pattern V-려고 하다 which may be more appropriate in some cases.
  • If using honorifics, put the honorific marker -시- with 보다, not with verb V as it is overkill (you may still hear it from Koreans nonetheless). However, if verb V has an honorific form, use that one instead. E.g., "드셔 보세요" and not "먹어 보세요". Read more about honorifics.

See Also

Copyright 2024. All rights reserved. Privacy