Culture articles and intermediate vocabulary and grammar to get closer to Korea day by day!

Buying Clothes (Dialogue and Vocabulary)

Have you ever wondered how to buy clothes in Korean? With the following dialogue and vocabulary, you will be able to do so naturally in any Korean clothing store.

Buying Clothes: Dialogue

직원: 어서오세요. 에잇세컨즈입니다. 찾으시는 물건 있으세요?
빅터: 네, 이번에 새로 들어온 청바지를 찾고있어요.
직원: 아~ 광고에 나온 바지요?
빅터: 네, 맞아요. 혹시 그거 34사이즈 있어요?
직원: 혹시 재고가 있는지 확인해 보고 오겠습니다.

Everyday Sentences to Use at Home

The sentences in this post can be used at home in everyday situations. Practice them every day with family members!

안녕히 주무세요? Good morning. (lit. "have you slept well?"). Use when the other person is older and respected.
잘 잤어? Sort of good morning, when the other person is younger.
아침 먹었어? Have you eaten breakfast?
네, 아침 먹었어요./아니요, 아침 안 먹었어요. Yes, I ate breakfast./No, I haven't eaten breakfast.
잘 다녀올게요/잘 다녀오겠습니다. Sort of "See you later." Used when a person is leaving home and coming back later (e.g., going to school).

Pattern [거의/하마터면] ... V(으)ㄹ 뻔하다: To Come Close To

Meaning: to come close to, to be on the verge of doing V (but did not do it eventually).

날씨가 안좋아서 소풍을 못 갈 뻔했다. Since the weather was not good, I almost did not go (=but went anyway).
공부를 열심히 안해서 시험에 떨어질 뻔했다. Since I did not study a lot, I almost failed the test (=but passed anyway).
투자를 많이 했지만 돈을 거의 잃을 뻔했다. Although I invested a lot, I almost lost all my money.

Going for a Picnic (Dialogue and Vocabulary)

This dialogue is between two friends, 빅터 and 수진, going for a picnic at the Han River in Seoul. While at the river, they order pizza and chicken. The dialogue is followed by the relevant vocabulary used in the dialogue. Some supplemental example sentences are also provided.

Picnic: Dialogue

수진: 오~~ 날씨 진짜 좋다! 우리 한강으로 소풍 갈까?
빅터: 응, 좋아!
수진: 한강 가서 뭐 먹고싶어?
빅터: 아무거나 괜찮아. 음식 싸갈까?
수진: 아니. 배달 시켜먹자!
빅터: 그래, 좋아! 돈은 니가 내라!
수진: 아유~ 오케이! 담요랑 돗자리랑 휴지 챙겨 가자!

Pattern sb께 N을/를 드리다; sb께 V어/아 드리다: Doing a Favor

The honorific 드리다 replaces 주다 when the recipient is an esteemed person. Use this whenever you are doing a favor to somebody older than you to whom you talk respectfully, such as your grandparents, your professor, your boss, etc.

저는 부모님께 선물을 드렸어요. I gave a gift to my parents.
창문을 열어드릴까요? (As a favor to an esteemed person) Should I open the window?

Dialogue: Two Friends at the Korean BBQ Restaurant

Here is a dialogue between two friends and a waiter at a Korean restaurant. The dialogue starts with a phone conversation between the two friends, with 준형 asking if Victor is busy. They then go to the Korean restaurant and order some meat and drinks, before splitting the bill at the end. Read the full dialogue here.

준형 (전화로): 빅터야, 지금 바빠? 우리 삼겹살 먹으러 갈까?
빅터: 나 안 바빠. 그래, 가자!
식당 종업원: 안녕하세요. 혹시 예약하셨어요?
준형: 아니요. 예약 안 했어요.
식당 종업원: 몇 분이세요?
빅터: 두 명이에요.
종업원: 따라오세요.

At the Korean BBQ Restaurant

Learn some vocabulary about Korean BBQ, the name of some Korean BBQ dishes, as well as how to order and pay your bill! Also included are some example sentences that you can use at the Korean restaurant. For more practice, check out this dialogue between two friends and the waiter of a restaurant!

예약 reservation
음료 [음뇨] beverage, drinks
소맥 (소주+맥주) soju and beer cocktail
밥 한/두 공기 one/two bowl(s) of rice
삼겹살 pork belly
차돌박이 beef brisket
계산 the bill
신용카드 credit card
선불 payment in advance
일/이 인분 (人分) one/two portion(s)
반씩 half and half
따로따로 separately

Washer & Dryer

Doing the laundry in Korea can be a daunting task, especially if not too familiar with its related words (drying, pre-wash, etc.) Similar to the 노래방 remote post, here is a breakdown of the common words written on washers and dryers (usually the same unit in Korea), and a photo example of how it looks like on a commercial machine.

Pattern –기 바라다: polite request

These examples are sentences that could be heard from flight attendants on a commercial flight.

응급 환자가 안전하게 내릴 때까지 좌석에 앉아 기다려 주시기 바랍니다. (오주영 & 문구선, 2010) Until the emergency patient gets off, please remain seated.
기내에서의 좌석 이동은 삼가 해 주시기 바랍니다. (Peach Air, 2017) Please restrain from any in-flight change of seat (=please keep your assigned seat during flight)

Pattern –(으)ㄴ/는 바람에: because of, as a result

–()/ 바람에 can be translated as “because of, as a result.” Usually, the phrase before 바람에 indicates an ‘unexpected event’ that leads to a negative effect in the following clause.


제가 탄 비행기가 한 시간 연착하는 바람에 기차를 놓쳤어요. Because my plane was one hour late, I missed the train.
날씨가 나쁜 바람에 제가 탄 항공기 운항이 취소되었어요. Because the weather was bad, my flight was cancelled.